La mejor guía para sobrevivir al inglés británico (con ejemplos)
El inglés se habla en todas las partes del mundo. Sin embargo, el inglés británico tiene características que lo vuelven especial y, en muchas ocasiones, a los oyentes les cuesta identificar el acento, el vocabulario e incluso algunos aspectos culturales.
Por eso, hemos creado esta guía para sobrevivir al inglés británico:
- El acento
En muchas ocasiones, ya estamos familiarizados con el acento de las personas angloparlantes estadounidenses porque vemos películas de Hollywood, series famosas en plataformas streaming, o noticieros dando las nuevas del día.
Sin embargo, cuando escuchamos a alguien que habla inglés británico, nos damos cuenta de que su tono es un poco más fuerte que el acento americano.
Además, un gran truco para identificar el inglés del Reino Unido es poner atención en la pronunciación de las erres que se encuentran en medio o al final de una palabra, porque regularmente no pronuncian esa letra.
Inglés americano | Inglés del Reino Unido |
/Guitar/ | /Guita’/ |
/Car/ | /Ca’/ |
/Four/ | /Fou’/ |
/Bitter/ | /Bitte’/ |
- La ortografía
El inglés británico se diferencia del americano por la manera en cómo se escriben las palabras.
Algunas veces, al revisar diarios, libros o revistas, encontramos diferencias en la escritura de ciertas palabras y esto nos lleva a pensar que se han equivocado.
Sin embargo no es así, la ortografía británica en casos muy específicos, sí es diferente al inglés americano. Esto se debe a que en siglos anteriores, los ingleses adoptaron ciertos sonidos y formas de escritura del francés, porque existía un mayor intercambio cultural entre Inglaterra y Francia.
Por ejemplo:
Inglés de United Kingdom (UK) | Inglés americano | Español |
Behaviour | Behavior | Comportamiento |
Centre | Center | Centro |
Organise | Organize | Organizar |
Colour | Color | Color |
Theatre | Theater | Teatro |
Travelled | Traveled | Viajado |
- Vocabulario
En algunas canciones en inglés, incluso al ver series y películas, escuchamos que los artistas dicen diferentes palabras para referirse a las mismas cosas.
Por ejemplo, cuando una persona norteamericana pide unas papas fritas en un restaurante, dice: I want some french fries.
En Inglaterra se dice: I will have some chips.
En ambos casos, para referirse a papas fritas se utilizan dos palabras distintas: french fries (inglés americano) y chips (inglés del Reino Unido).
Esto es muy común, por eso hemos preparado una lista con diferencias del vocabulario británico y americano:
Inglés de United Kingdom (UK) | Inglés americano | Español |
Football | Soccer | Fútbol |
Biscuit | Cookie | Galleta |
University | College | Universidad |
Lift | Elevator | Elevador |
Postbox | Mailbox | Buzón |
Cinema | Movie theater | Cine |
- Preposiciones
En la escritura formal del inglés del Reino Unido se encuentran diferencias en el uso de las preposiciones.
Sin embargo, al ver películas y series, nos podemos dar cuenta de que el inglés americano ha influenciado el habla coloquial británico. Por esto, el uso de las preposiciones, en muchas de las ocasiones, no siempre se utilizan de acuerdo a las reglas gramaticales.
Aquí proporcionamos algunos ejemplos:
Inglés de United Kingdom (UK) | Inglés americano | Español |
I’m going to the cinema at the weekend. | I’m going to the movie theater on the weekend. | Voy al cine este fin de semana. |
It’s different to the others | It’s different from the others | Es diferente a los otros. |
What are you doing at Halloween? | What are you doing on Halloween? | ¿Qué harás en Halloween? |
- Pasado participio (get)
En United Kingdom (UK), se considera arcaico el uso del pasado participio del verbo get (gotten), por lo que prefieren utilizar got en su lugar.
Sin embargo, en Estados Unidos, todavía se utiliza el verbo gotten y no es considerado un uso arcaico.
Por ejemplo:
Inglés de United Kingdom (UK) | Inglés americano | Español |
I’ve not got any news about her. | I haven’t gotten any news about her. | No he tenido ninguna noticia de ella. |
Con esta guía, podemos entender un poco más el idioma de Shakespeare y sobrevivir a sus diferencias lingüísticas.
Por eso, es necesario escuchar canciones en inglés, ver series y películas, poner atención en todo: el acento, su forma gramatical, las preposiciones. De esta manera, podemos practicar nuestras habilidades del lenguaje (listening, writing, speaking, reading) tanto en el inglés británico como en el inglés americano.
Referencias Bibliográficas
Marques, N. (2016). ¿Cuáles son las diferencias entre el inglés americano y el inglés brtánico?. Babbel. Recuperado de https://es.babbel.com/es/magazine/diferencias-entre-el-ingles-americano-y-el-ingles-britanico/
Wall Street English Argentina. (2018). Inglés americano vs inglés británico ¿Qué los diferencia?. Wall Street English Argentina. Recuperado de https://www.wallstreetenglish.com.ar/blog/ingles-americano-vs-ingles-britanico-que-los-diferencia
Compartir